Д. Быков - "Один". Нарезки. Часть 72. Утёсов и Бернес



Дмитрий Быков — Один — Эхо Москвы, 30.07.2021




В чем для вас тайна Утесова?


Понимаете, судьба Утесова, его публика, его музыкальная деятельность — всё это было триумфально до 40-х годов. Да, за роль в «Веселых ребятах» он получил только аппарат ФЭД, а другие — машины и звания. Потому что его не любил лично Сталин. Но Сталин-то его не любил, народ-то его обожал. «Да я за одно утесовское «Пока» достану 3 вагона леса» (за пластинку — реплика из фильма).

Утесов был абсолютный герой, кумир. Такое обожание, какое знал он, может быть, досталось только Зощенко, которого, кстати, он же читал со сцены очень успешно. Ну и всё. И всё это закончилось в 40-е. Потому что он не совпал. И главным голосом эпохи стал Бернес.

Тут бы проще всего какой-нибудь антисемит наверняка бы вылез и сказал, что образ Утесова — это образ западный, заемный, это образ из американского джаза, и сама идея «Теа-Джаза» — идея американская, а вот Бернес русский. Но он такой же русский, как и Утесов. Марк Бернес из еврейской семьи и, кстати говоря, из школы абсолютно того же еврейского шансона. Он ничуть не более русский. Да и вообще русский народ никогда не был этнически зациклен.
Collapse )

Стоп-кадр... До пят




За два десятка лет жизни в Америке я видела сотни и тысячи различных вариантов причесок, которые сооружают у себя на головах чернокожие женщины. И тем не менее они до сих пор продолжают меня удивлять своим разнообразием и воплощенной фантазией.

У этой женщины, на первый взгляд, самые обыкновенные косички (понятно, что накладные), но меня совершенно потрясла их длина!

Я не могу понять, зачем нужно носить волосы до пят и не могу вообразить, как можно функционировать в большом городе с почти двухметровой гривой! Ведь ими можно зацепиться за ручки дверей и всевозможные крючки, на них можно наступить на лестнице, их может прижать дверь в автобусе...

Фантастика, конечно!

Стоп-кадр... Штрих-код




Впервые увидела штрих-код на продукте, стилизованный под сам продукт.

Это банка сметаны. И штрих-код повторяет форму банки, да еще туда и ложечка добавлена для наглядности.

Забавно!

Возможно, такой оригинальный подход к оформлению штрих-кода не нов и его использовали и другие компании, но я раньше ничего подобного не замечала и обратила внимание на такой дизайн только сейчас.

Любимые стихи... Игорь Волгин




Игорь Волгин — поэт, историк, телеведущий.

Из семьи московских журналистов. Родился в 1942 году в Перми.

Окончил исторический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова.

В 1962 году Павел Антокольский напутствовал молодого поэта в "литературной газете".

Игорь Волгин печатался во многих периодических изданиях, автор нескольких книг стихов и переводов.

Один из ведущих мировых специалистов по жизни и творчеству Достоевского.

Автор и ведущий интеллектуальной программы "Игра в бисер с Игорем Волгиным".





***
Отец уже три года не вставал.
Родня, как это водится, слиняла.
И мать, влачась, как на лесоповал,
ему с усильем памперсы меняла.

Им было девяносто. Три войны.
Бог миловал отсиживать на нарах.
Путевка в Крым. Агония страны.
Бред перестройки. Дача в Катуарах.

И мать пряла так долго эту нить
лишь для того, чтоб не сказаться стервой —
чтобы самой отца похоронить.
Но вышло так — ее призвали первой.

И, уходя в тот несказанный край,
где нет ни льгот, ни времени, ни правил,
она шепнула: "Леня, догоняй!" —
и ждать себя отец мой не заставил.

Они ушли в две тысячи втором.
А я живу. И ничего такого.
И мир не рухнул. И не грянул гром —
лишь Сколковом назвали Востряково.

Collapse )

Стоп-кадр... "nigger"





Это фото я сделала в автобусе по дороге на работу.

Показалось очень забавным, что именно читает мужчина и насколько они двое - сидящий и тот, что на обложке -  выглядят похоже.

Отдельно отмечу, что это был первый раз за многие годы, когда я увидела в автобусе чернокожего мужчину с книгой в руках.

Не то, чтобы я сомневалась в их любви к чтению, просто я лично очень редко с этим сталкиваюсь. Особенно в наше время мобильных телефонов.


***

Ну и несколько слов об этой книге, о которой я раньше ничего не знала, но которая после этой встречи вызвала у меня интерес.

Collapse )

Мое кино... Валерий Тодоровский - "Катафалк" (Россия, 1990, по рассказу Фланнери О'Коннор)




«Катафалк» — дебютный фильм Валерия Тодоровского, снятый в 1990 году по мотивам рассказа писательницы Фланнери О’Коннор «Береги чужую жизнь — спасёшь свою».

На берегу Черного моря в уединенном старом доме, где живут вдова партийного функционера, ожидающая собственную кончину, и слегка не от мира сего ее 18-летняя дочь, появляется молодой человек. В гараже у женщин стоял автомобиль, которым давно никто не пользовался. Увидев его, мистер Шифлет решил задержаться, якобы для того, чтобы помочь женщинам по хозяйству...

Рассказ впервые опубликован весной 1953 года.


************************


Познакомиться с творчеством известной американской писательницы Фланнери О'Коннор я решила после посещения Саванны.
Collapse )

Любимые стихи... Владимир Полетаев - поэт, не доживший до 20 лет... Часть 3




В НОВГОРОДЕ

I
Сентябрь бледно-лилов
в преддверьи листопада,
и ветер вдоль ограды
свистит, как птицелов.
И сторож по утрам,
попивши и поевши,
за гривенник приезжих
пускает в божий храм.
А в храме полумгла –
по крохам храм растаскан,
и пахнет алебастром,
и дует из угла.
Века, века, века,
когда-то, всё когда-то,
и только Пантократор,
суровый Пантократор
взывает с потолка.
Листва скользит с дерев
и оседает в воду –
как будто позолота
сползает с куполов.

Collapse )

Любимые стихи... Владимир Полетаев - поэт, не доживший до 20 лет... Часть 2






* * *
Мои слова не станут небом,
Не омрачающим чела,
А будут только чёрным хлебом
Да красной глиной гончара.
Та глина пахнет родниками,
Идущими издалека,
И светлый камень, белый камень
Лежит в истоке родника.



Collapse )

Любимые стихи... Владимир Полетаев - поэт, не доживший до 20 лет... Часть 1



Владимир Полетаев (1951 — 1970)




Владимир Полетаев родился в Саратове. Окончил московскую школу. Учился в Литературном институте им. А. М. Горького (семинар Льва Озерова).

При жизни три стихотворения были опубликованы в «Московском комсомольце» (февраль 1969 года), в сборнике «Тропинка на Парнас».

Переводил стихи с белорусского, грузинского (Николоз Бараташвили, Иосиф Гришашвили, Георгий Леонидзе, и др.), немецкого (Райнер Мария Рильке) и украинского (Виталий Коротич, Василь Симоненко, Павел Тычина, Тарас Шевченко и др.).

Покончил с собой, выбросившись из окна пятого этажа своего дома по Ленинградскому проспекту. Похоронен на Востряковском кладбище.

В 1983 году в тбилисском издательстве «Мерани» вышла книга «Небо возвращается к земле» (составитель Олег Чухонцев, предисловия Льва Озерова, Георгия Маргвелашвили), в которой собраны почти все стихи и переводы.



Дмитрий Быков сказал о нем так: "Я думаю, наиболее убедительным молодым гением среди поэтов начинающих был Владимир Полетаев. Это был гениальный юноша, который к 18-19 годам, которые он прожил, был сложившимся поэтом. Его самоубийство, я думаю, было следствием вот этой именно слишком ранней зрелости. Но это был гениальный поэт. Я страстно люблю его стихи..."




* * *
…оно написано лиловым,
оно ещё не стало словом,
случайный выдох или вдох,
прозреньем поднятый врасплох.
А как потом бывает сладко,
когда лукавая тетрадка
смежит лукавые глаза,
когда погаснут голоса
божественного беспорядка…
И не разгадана загадка…



Collapse )