жемчужИна (neznakomka_18) wrote,
жемчужИна
neznakomka_18

Мое кино. Стивен Фрирз - Виктория и Абдул (Великобритания, США, 2017)



Related image

Взойдя на престол в возрасте 18-ти лет, Виктория стала королевой Великобритании, Ирландии, а позже и императрицей Индии. Среди бесчисленных подданных короны был красавец Абдул Карим. Появившись, казалось бы, из ниоткуда, он превратился в очень влиятельного человека при дворе.

***************************************************************


Не знаю, сколько в этом фильме исторической правды (боюсь, что не более 10%), а сколько фантазии (думается, что под 90%), но, как ни странно, мне не было до этого совершенно никакого дела. Абсолютно меня не волновало соответствие фильма историческим фактам, сказка ли это или во многом приукрашенная реальность - какая разница, когда на экране царствует Джуди Денч! Ей 82 года, но она все равно потрясающе роскошна! Она такая красавица, такая умница, такая величественная, статная, утонченная, гордая, харизматичная! Она не играет королеву - она и есть королева! Смотреть на нее, наслаждаться ее перевоплощением - уже огромное удовольствие!

Конечно, нельзя недооценить и то, что привнес в картину Али Фазал, прекрасно сыгравший Абдула. Он настолько привлекательный, обаятельный, располагающий к себе, а его герой к тому же такой терпеливый, сдержанный, воспитанный, мудрый, что королеву вполне можно понять )

Надо отдать должное актерам дубляжа. Голоса в русском переводе подобрали хорошо.


Image result for виктория и абдул


Фильм очень зрелищный, красивый, трогательный, поучительный. Фильм-притча! Вот как будет правильно! В нем есть и остроумные, а подчас и ироничные сцены, над которыми смеешься, есть грустные и пронзительные, над которыми плачешь, а есть умные, глубокие, с философским подтекстом, в которые вслушиваешься и боишься проронить хоть слово.

Одна такая сцена меня просто потрясла. Я пересматривала ее уже раз десять. Когда-то у Паланика я вычитала фразу, которая звучит примерно так: за всю свою жизнь мои родители не сказали ничего, что мне хотелось бы вышить шелком на подушке. Так вот, как раз диалог из этой сцены я бы вышила на своей подушке. И если есть слова, которые могли бы примирить меня со смертью, то это они.

Вначале я посмотрела этот фильм по-русски. Потом захотела пересмотреть этот эпизод по-английски. К сожалению, русский вариант перевода не совсем точный. Я не сравниваю сейчас весь фильм, сравниваю только эту сцену. Некоторые фразы из русского перевода несут прямо-таки противоположный смысл, а великий поэт Руми, чьи стихи цитирует Абдул и на кого прямо ссылается в тексте, вообще выпал из русского перевода. Как и Аллах. Ну как так можно переводить!?

Я специально сняла эту 3-минутную сцену на видео на двух языках, чтобы, во-первых, сохранить ее для себя, ну и чтобы сопоставить оба этих текста. Качество, правда, плохое, т.к. снимала с компьютера на телефон. Далее я приведу расшифровку этой сцены на английском (которую я нашла здесь) и на русском (записывала сама на слух). Сравните сами. На английском правильней и лучше. Ориентируйтесь на оригинал.


***********************************

Сцена на русском языке




-- Когда я была молода, я жаждала жить. Теперь мне больше жить незачем, а я хватаюсь за жизнь каждым вдохом. Мне страшно, Абдул.
- Не бойтесь. Послушай, капелька, отдайся вся без сожаления, а в обмен ты обретешь океан. Отдай себя и в великом море ты будешь в безопасности.
Поверьте мне.
- У тебя доброе сердце, Абдул.
- Все знают, какая Вы. А остальное неважно. Любовь это целое, а мы всего лишь частицы....
- Я все думаю, что я падаю.
- Падайте. Все будет хорошо. Вы скоро попадете в намного более спокойное место.
- Территория вечности...
- Прощайте, моя королева.
- Прощай, береги себя, мой милый сынок.


********

Сцена на английском языке:



- When I was young, I used to long for death. Now, when there is nothing to live for, I cling to life with every breath. I'm scared, Abdul.
- Don't be scared. "Listen, little drop, "give yourself up without regret "and in return you will gain the ocean. "Give yourself away "and in the great sea you will be secure." Rumi.
- You are a teacher, Abdul.
- Everybody knows Rumi. Allah is the teacher. Love is the whole. We are only pieces.
- I keep thinking I'm falling.
- Fall.
   All will be well. You are about to go to a much safer place.
- "The Banquet Hall of Eternity."
- Yes. Goodbye, my Queen.
- Goodbye. Take care, my sweet son.

******************************************************************

Я так много пишу об этой сцене, потому что я не знаю других, более прекрасных слов, сказанных у постели умирающего человека. Они меня потрясли до глубины души.

- Я все думаю, что я падаю.
- Падайте.

Как просто, да! Лучше ведь и не скажешь! Вначале пауза - а потом такое радостное, спокойное, светлое, безмятежное, обнадеживающее, наполненное верой и любовью слово Абдула - "Падайте" (Fall). Это было гениально!

А до этого какие восхитительные строки Руми он приводит! Я еще сделаю как-нибудь отдельный пост, посвященный его стихам. После таких слов и умирать должно быть не так страшно. Наверное...

И эта сцена для меня поэтому - главное сокровище этого фильма.

Tags: видео, история, кино, кино другое, мое кино, мои комментарии, о смерти, философия
Subscribe

Posts from This Journal “о смерти” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments