жемчужИна (neznakomka_18) wrote,
жемчужИна
neznakomka_18

Сюрреалистические миры Джеффри Бэтчелора. Толкование живописи

Толкование живописи художников-сюрреалистов - как толкование сновидений: занятие увлекательное и в чем-то неблагодарное, ведь любое произведение искусства неисчерпаемо и всего не опишешь.

Картины Джеффри Бэтчелора (Jeffrey Batchelor) - о времени, утекающем сквозь пальцы (повторяющийся элемент в работах мастера - песочные часы с выбитым дном), любви, таящей противоречия, судьбе художника-марионетки и людях, которые ждут, чтобы кто-то решил их проблемы, будь то античный бог из машины или фольклорный принц на белом коне.

«Knight Watch» («Рыцарский дозор»)



Шахматы на этой картине символизируют то, что каждый наш день - это бой, война, замаскированная под игру. Спящая героиня сюрреалистического полотна находится на огромной шахматной доске. Рядом с ней лежит корона - значит, девушка - не посторонний персонаж, а тоже часть партии. Слева в дымке виднеется фигура короля сероватого цвета. Это - метафора любви, отуманившей глаза героини, так что теперь невозможно разглядеть, черный этот король или белый. И уж тем более никак не поймешь, угрожает он белой королеве или, наоборот, играет с ней заодно. Не в состоянии различить «окрас» короля, девушка не знает, что делать: защищать или нападать на него.


Сюрреалистический мир Джеффри Бэтчелора: «Knight Watch» («Рыцарский дозор»)

«Knight Watch» («Рыцарский дозор»)



Другой значимый для нас сюрреалистический символ - разбитые часы. Песок высыпается из стеклянного сосуда, и это означает, что время исчезает бесследно, и его больше не вернуть. Эти часы сообщают белой королеве, что пора, давно пора принять решение и наконец сделать ход.

В названии произведения - «Knight Watch» - содержится игра слов. Автор отсылает нас к монументальному полотну Рембрандта «Ночной дозор» («Night Watch»). Таким образом, название картины намекает на долгие бессонные ночи, когда накопившиеся за день проблемы и переживания не отпускают нас, клубятся в темноте и напоминают о том, что время течет, как песок сквозь пальцы, и нужно действовать, брать ответственность на себя. Однако, как и героиня этой картины, мы ждем кого-нибудь на белом коне (knight в английском - это и рыцарь, и шахматный конь), кто все решит за нас. Но утро близится, а рыцаря все нет.

This painting incorporates some of my favorite metaphoric symbols, the first and most obvious being chess. I like using chess as a symbol of the daily struggles of our lives. In this painting the figure is in a state of deep contemplation while kneeling in a "dream" environment that is a giant chessboard. Small chess pieces are scattered at her feet while in the distance a giant rook has fallen, and soaring into the sky are a black bishop and a king, whose color is not easily discernible.

The figure is dressed in a white sheet and there is a crown on the ground in front of her, marking her as the white queen. The black bishop is a symbol of religion, with all of the ever-present judgment and restriction, but none of the spiritual embrace. The king is a metaphor for her romantic relationship and could be a threat or not. Since she can't tell what his color is, she is unable to tell if this is the king she should protect or the king she should attack.

The nearest pieces of her color are two white pawns standing side by side like twins, and offering virtually no assistance or protection. The fallen rook represents a home in upheaval. The small pieces are metaphoric symbols of the constantly collecting little distractions that monopolize our attention.


The second symbol I'm using is time. The broken hourglass states that time does not regenerate, that once lost it is gone forever. The sand falls to the ground, and the hourglass, which is suspended from nowhere tells the "white queen" that her time is nearly up, and her "decision" remains yet unmade.

(Обратите внимание на подсолнухи слева - они служат циферблатом, а стрелки на всех цветах указывают на одно и то же время: 10:09. Подробности далее.)

In the distance there is an encroaching field of sunflower-like blossoms with timepieces in their centers. As the shoots break through the ground and move ever closer they symbolize yet again the fact that "time" is "catching up" with this woman. I chose the time, 10:09, because it gives the impression that perhaps this is a place where the sun might cast some eerie light late into the evening, a bizarre sort of illumination. Also, I am a collector of clocks, and I have noticed with some amusement that clocks are depicted in advertisements with the time set at either 10:09 or 8:19 so that the hands are balanced! I jokingly call this "fashion time."


The white sheet, while establishing the woman as the white queen, also implies the idea of sleep. I call this painting "Knight Watch" partly in jest, as if the queen is looking for her "knight" to come to her rescue, and as play on the famous Rembrandt painting, "Night Watch." The title, though, bespeaks the long, late, sleepless hours of the night when all the issues and problems of the day loom in the darkness around us, and torment us with the reminder of so much time past and so little time remaining.

«Deus Ex Machina» («Бог из машины»)



Это сюрреалистическое произведение - аллегория жизни творца и во многом автопортрет Джеффри Бэтчелора. В центре картины - художник, который держит перед собой палитру и холст. Этот человек - прирожденный живописец, ведь даже его пальцы заканчиваются кисточками. Завязанные глаза означают то, что художник предпочитает вглядываться в себя, а не глазеть на окружающий мир. Он ищет себя. Он замкнут и едва может пошевелиться в отведенном ему пространстве картины. Его башня из слоновой кости, в которую добровольно уходят гении и творческие чины пониже, оказывается теснее клетки.




Сюрреалистический мир Джеффри Бэтчелора: «Deus Ex Machina» («Бог из машины»)
«Deus Ex Machina» («Бог из машины»)




Аллегорическая фигура справа с презрением на лице - это Деньги. За два холста персонаж протягивает художнику всего одну монетку, но какую! Джеффри Бэтчелор утверждает, что на куске презренного металла выгравировано «ХХХ». А значит, за тридцать сребреников, совсем как Иуда, художник продает - и предает - свою душу.

Персонаж слева - это Время. Одежда, украшенная часами, циферблат вместо шляпки (или нимба?), а в руках - уже знакомый нам по «Рыцарскому дозору» символ безвозвратно утекающего времени - песочные часы с выбитым дном.

Ангел над головой художника - Вдохновение. Лучшее, что в силах сделать творческая личность, - стать марионеткой в руках Провидения, дарующего ей способность создавать прекрасное. Зажатый между неумолимыми Временем и Деньгами, мастер становится собой и обретает свободу лишь в минуты наибольшего подчинения Богу. Но не богу из машины, к которому отсылает нас название картины. Тот, и верно, смог бы одним своим появлением разрешить все противоречия, но проблема в том, что он навсегда остался в древнегреческом театре, а в сюрреалистический универсум ему хода нет.

«The Imprisonment of Andromeda» («Заточение Андромеды»)

Согласно древнегреческому мифу, Андромеда была прикована к скале, где ожидала смерти от лап морского чудовища. Но ее спас Персей и, как порядочный герой, женился на царевне. Художник выворачивает мифологический сюжет наизнанку: современная Андромеда не прикована к утесу, а закована в странном пространстве, где песок упирается в стену, а море оказывается всего лишь старыми фотообоями. Плакат с морем закрывает собой окно, и это значит, что реальный мир подменяется застывшей картинкой. Другую подмену - обычной жизни воображаемыми приключениями - воплощают книги, сложенные на подоконнике. Чистый эскапизм - уход от действительности.

Мифологические сюжеты на новый лад: «The Imprisonment of Andromeda» («Заточение Андромеды»)

«The Imprisonment of Andromeda» («Заточение Андромеды»)

На книгах и слева на стене мы видим увянувшие розы - традиционный символ былой красоты. Пока героиня живет в вымышленном мире, время идет, и увядают не только цветы и не только ее красота. Чахнет дух, и убывает решимость вырваться на свободу и увидеть настоящее море. Небольшая фотография, прикрепленная слева от окна-плаката, изображает мечту Андромеды: девушка входит в морские волны - свободную стихию. Суждено ли этой мечте сбыться? Или героиня так и останется сидеть возле старого плаката, как папа Карло возле нарисованного очага? Неужели она так и не вырвется из странного пространства, как и бабочка, заточенная в мыльном пузыре?

Greek Mythology claims that Andromeda was chained to a rocky island to be devoured by a sea monster. Her father, the king of Ethiopia, did this to save his realm from the wrath of Poseidon. Using this myth as inspiration, I've placed the figure in a place of illusion, "imprisoned" from the beach where she wishes she could be. What appears to be a beach with a vivid blue sea is in fact only a torn poster, although the bottom edge merges into an actual shelf with seashells. Her actual environment is bare dirt ground by what appears to be a paint-pealing building that has a window with metal shades.

A stack of books sits by the "window" overlapping onto the ledge. These books represent another form of exile, a life within one's imagination that is removed from true reality. A dried rose sits on one book and another is taped to a wall. These are symbols of a once flourishing beauty that has gone away, leaving only their essence and a memory of what they used to be. Such was to be the fate of Andromeda.

A Da Vinci drawing is taped to the wall; it's spiraling braids are reminiscent of a snake, or a sea monster. A photo taped next to the drawing shows the same woman seated on the ground actually moving into the waves. This is a symbol of her desire to reach the ocean she dreams of. As a twist of irreverence, the figure is smoking. I did this as a whimsical affront to the idealistic image that the woman portrays, and because my model for this painting smoked - why not?

(Интересное дополнение о бабочке в пузыре, которое отсутствовало в русском переводе в предыдущем посте:)

Finally, the butterfly inside the bubble is my tribute to my friend Billy Hightower, a fellow artist. Billy died from complications due to AIDS in 1992 when this painting was done. The butterfly represents the human spirit, and its freedom comes only when it escapes the sphere we call Earth.

«Icarus» («Икар»)

В известном мифологическом сюжете Икар поплатился за самонадеянность. Из-за того, что он взлетел слишком высоко, солнце растопило воск, и его крылья рассыпались. Опасно заноситься и зазнаваться, нельзя забывать о правилах и поддаваться сиюминутным увлечениям.

В трактовке Джеффри Бэтчелора Икар - художник, в сущности безликая марионетка, которая способна взлететь только благодаря крыльям-кисточкам. Самоуверенность и убежденность в своей правоте может заманить творца прекрасного в гибельные выси, а то и запереть в вымышленном им самим мире, в который не будет хода простым смертным, потому что они перестанут понимать птичий язык творца. Главное в таком случае - найти золотую середину между воображаемым и реальным миром, между самоуверенностью и неспособностью отстоять свою позицию, между истиной и мнением.

Мифологические сюжеты на новый лад: «Icarus» («Икар»)

«Icarus» («Икар»)

Два рисунка справа - это крыло кисти Дюрера и набросок Рубенса, к которому Джеффри Бэтчелор пририсовал крылья. Нижний край бумаги уже загорелся, как будто от палящего солнца. А между тем с моря идет туча - символ иллюзорной надежды на хеппи-энд. Если бы и впрямь в мифе туча заслонила собой солнце, то воск не растаял бы - и Икар, возможно, выжил бы. Но мифология, как и история, не терпит сослагательного наклонения. Так или иначе, думается, что Икар все равно полез бы на рожон: не поднялся бы к солнцу разума - так опустился бы в соленую пучину саморазрушения, напрочь позабыв о том, что он летит не один, а вместе с Дедалом.

The Hidden Agenda

p

This painting is essentially a magic realist still life that depicts a card dealer comprised of seemingly unrelated objects. A mask, two wooden model hands, a shirt, and two shoe trees all configure in such a way as to suggest a “human” form.

However, all is not as it seems. A ruse is in play and the “bandit” gives the clue: The “Dealer” is not real... The “Game” is not real… The drawing, the ballerina, the confetti and stars all are present only for “sparkle,” for distraction… The real “Game” is that the viewer is being observed… By me!

And... Why the King of Hearts and the heart-shaped gear? They are elements of me; a man who works and lives from his heart – not always logical or practical, but always sincere


Interruption

This painting is an allegorical image of a life or an aspect of life that has been disrupted. I have used two of my favorite elements - the clock as a symbol of time, and chess as a symbol of the strategy of life. The broken clock represents the stopping of time, action halted, and everything left in stasis. The clock is grand and central to the painting. It is important, and it's loss of function is palpable. Below the clock lies the broken rubble of a chess game - half buried and broken pieces, and the uprooted squares of a chessboard. A seemingly devastating event has stopped time and irreparably damaged the game. This is symbolic of the significant events that come unforeseen in life that change our direction and perception. In the distance there are monumental pieces that are large and statuesque with vines growing on them. They represent the long passing of time with no movement, a static waiting for the time of action to come again.

Tags: бэтчелор джеффри, живопись, живопись-сюр, искусство
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments